ترجمه چکیده مقاله و پایان نامه و اهمیت ویژه آن
با یکی دیگر از مطالب آموزشی وبلاگ سایت ترجمه بازار در خدمت شما هستیم. در این مطلب قصد داریم که در مورد ترجمه چکیده مقاله و همچنین پایان نامه نکات مفیدی را ذکر کنیم. چکیده یک مقاله یا پایان نامه که نام لاتین آن Abstract است به عنوان خلاصهای از کل مقاله یا پایان نامه است. این بخش از متن به طور معمول در یک یا دو پاراگراف با حداکثر سیصد کلمه نوشته میشود و در ابتدای مقاله یا پایاننامه درج میشود. ترجمه چکیده از اهمیت زیادی برخوردار است زیرا در بسیاری از مواقع کل مقاله یا پایان نامه شما با مشاهده این بخش مورد داوری و تحلیل قرار میگیرد. به همین علت در بسیاری از دانشگاهها و مراکز علمی، تأکید ویژهای بر ترجمه صحیح و اصولی بخش چکیده مقاله یا پایاننامه وجود دارد. قطعا شما هم به دنبال درک اصول صحیح نوشتن چکیده مقاله یا پایان نامه و ترجمه آن هستید، پس در این مطلب با ما همراه باشید.
- برای ترجمه خلاصه یا چکیده مقاله خود به دنبال سایتی هستید که بهترین خدمات ترجمه چکیده را ارائه کند؟
- کیفیت ترجمه بخش چکیده مقاله یا پایان نامه تا چه حد برای شما اهمیت دارد؟
- آیا به دنبال قیمت مناسب برای ترجمه بخش چکیده مقاله یا ترجمه چکیده پایان نامه خود هستید؟
- آیا به ترجمه فوری چکیده مقاله یا پایان نامه نیاز دارید؟
- در مورد نوشتن چکیده مناسب اطلاعات خاصی ندارید؟
در ادامه این مطلب به کلیه سوالات مذکور پاسخ خواهیم داد.
ترجمه خلاصه پایان نامه و مقاله و یا چکیده آن
ترجمه چکیده مقاله و پایان نامه یکی از متدوالترین سفارشهایی است که در یک سایت آنلاین و متعبر ترجمه غیررسمی مثل ترجمه بازار به ثبت میرسد. مطمئنا اطلاع دارید که بنابر قوانین دانشگاههای کشور، وجود متن چکیده در پایان نامه یک دانشجو الزامی میباشد. همچنین بر اساس ساختار و فرمت ژورنال های علمی، وجود چکیده مقاله انگلیسی در مقالات بین المللی لازم است.
اغلب دانشجویان فرصت زیاد یا تخصص بالایی برای ترجمه مناسب خلاصه پایان نامه یا خلاصه مقاله خود را ندارند و به طور معمول این دسته از دانشجویان برای ترجمه به یک سایت ترجمه مراجعه می کنند.
چه مواردی در ترجمه خلاصه برای دانشجویان اهمیت دارد؟
موارد زیر اولویتهای اصلی یک دانشجو برای ترجمه چکیده پایان نامه و یا مقاله هستند.
- ترجمه دقیق و صحیح کلیه واژهها و اصطلاحات موجود در متن
- رعایت اصول گرامری به شکل صحیح
- روان بودن ترجمه متن
- ترجمه خلاصه مقاله و پایان نامه بدون هیچ نوع غلط املایی
- ترجمه بخش کلمات کلیدی بدون وجود کوچکترین خطا
- قیمت مناسب و بصرفه
- گارانتی انجام اصلاحات ترجمه خلاصه تا زمان پذیرش آن توسط اساتید یا داوران مرتبط
چند نکته طلایی در مورد ترجمه چکیده
چکیده یک پایان نامه یا چکیده مقالات بین المللی به طور معمول کمتر از ۳۰۰ کلمه است که این مورد در قوانین بسیاری از دانشگاهها ذکر شده است. چکیده باید به شکل کاملا دقیق و بدون غلط ترجمه شود. زیرا وجود اشتباه در متن ترجمه شده چکیده، سبب کاهش جدی اعتبار مقاله یا پایان نامه خواهد شد. به همین علت مترجمینی که فرآیند ترجمه خلاصه را به انجام میرسانند، باید نهایت دقت را در ترجمه خلاصه به کار ببرند و باید از بهترین مترجمین یک موسسه ترجمه برای این کار استفاده شود.
مشتریان نیز باید با رعایت چند نکته ساده، میتوانند بهترین ترجمه خلاصه را داشته باشند. این نکات در اصل موضوعاتی هستند که مربوط به نوشتن متن فارسی یک چکیده هستند. برای مثال یک دانشجو اگر قصد سفارش ترجمه خلاصه دارد، باید از ابتدا متن را به شکلی بنویسد که کاملا روان و قابل درک باشد. این موضوع کمک بسیار زیادی به ترجمه هر چه بهتر چکیده پایان نامه یا مقاله شما خواهد کرد.
چکیده را به چه شکل بنویسیم که به سادگی ترجمه شود؟
- سعی کنید جملات متن خود را کوتاه بنویسید. ترجمه جملات بلند دشوارتر است و فهم آنها نیز سخت تر است و مترجم مجبور است که جملات را کوتاهتر کند.
- سعی کنید هر جمله نهایتا ۲۰ کلمه داشته باشد که به بهترین شکل ترجمه شود.
- کلیه جملات چکیده را با رعایت اصول دستور زبان فارسی بنویسید.
- ترتیب اجزای جملات موجود در متن که شامل فعل، مفعول، نهاد، قید، مکمل، مسند و غیره میشوند را رعایت کنید.
- سعی کنید که تعدد کلمات کلیدی و یا همان کلیدواژهها در چکیده را کاهش دهید.
- اگر امکان دارد لیستی از کلمات کلیدی به همراه ترجمه خلاصه پایان نامه را در اختیار موسسه ترجمه بگذارید.
- سعی کنید از واژهها، اصطلاحات فارسی و همچنین آرایههای ادبی مثل کنایه، استعاره و سایر موارد مشابه که امکان ترجمه آنها وجود ندارد، خودداری کنید.
خدمات ترجمه خلاصه و یا چکیده سایت ترجمه بازار به چه شکل است؟
سایت ترجمه بازار تمام تلاش خود را کرده است که با استخدام مترجمین حرفهای و با تجربه، بهترین خدمات ترجمه خلاصه را به مشتریان خود ارائه کند. همچنین آموزش نکات تخصصی برای ترجمه بینقص چکیده فارسی به انگلیسی به مترجمین، باعث افزایش کیفیت ترجمه چکیده مقاله و ترجمه خلاصه پایاننامه شده است.
معرفی چند نمونه از ویژگیهای سایت ترجمه بازار در ترجمه خلاصه
موسسه ترجمه بازار یکی از موسسات پیشرو در زمینه ترجمه چکیده است که انواع خدمات ترجمه غیررسمی مانند ترجمه متن، ترجمه مقاله، ترجمه کتاب و متون علمی را با بهترین با بهترین کیفیت به انجام میرسند. برخی از ویژگیهای ترجمه بازار در این زمینه، عبارتند از:
- پس از اتمام کار و تحویل متن ترجمه به مشتری، به تمامی پیشنهادات و انتقادات مشتریان خود توجه میکند.
- اگر مشکلی در متن ترجمه شده مشاهده شود، در سریعترین زمان رفع و رجوع خواهد شد و البته درصد سفارشهایی که دارای اشکال باشند، بسیار کم است.
- از بهترین مترجمین خود برای ترجمه خلاصه مقالات یا پایان نامه استفاده میکند.
- قیمت ترجمه بخش چکیده یا خلاصه در سایت ترجمه بازار بسیار مناسب و بصرفه است.
- گارانتی ترجمه چکیده مقاله و پایان نامه سایت ترجمه بازار، به صورت مادام العمر است.
- گارانتی مادامالعمر به معنای رفع و رجوع کلیه مشکلات و تغییرات احتمالی تا زمان پذیرش چکیده است.
سه روش ساده برای سفارش ترجمه چکیده
- فرم ثبت سفارش
- سفارش از تلگرام
- تماس با تلفنهای درج شده در انتهای این مطلب یا قسمت فوتر و هدر سایت ترجمه بازار
تلفن ثابت: ۲۸۴۲۵۰۱۷-۰۲۱
تلفن همراه: ۸۶-۲۱۲۱۰۸۵-۰۹۳۷