ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی و نکات آن
اغلب کاربرانی که از خدمات سایتهای ترجمه اسفاده میکنند، فکر میکنند که ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی یک فرآیند بسیار ساده میباشد و صرفا تغییر معنی کلمات انگلیسی به فارسی است! اما اگر قرار باشد ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی به صورت تخصصی انجام شود مترجم باید ریز به ریز نکات علمی متن را رعایت کرده و به آن آشنایی داشته باشد.
به نظر شما میتوان یک مقاله را بدون آگاهی از ادبیات علمی آن ترجمه کرد؟ جواب مشخص است، خیر. اولین فاکتور برای ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی ، تحقیق و پژوهش در مورد رشته مورد نظر است. بنابراین اولین نیاز و هدف اصلی ترجمه مقاله، کسب اطلاعات کامل از شیوه ترجمه آن و ادبیات تخصصی متن مقاله است. مترجم موظف است که از زبان علمی مقاله شناخت لازم را کسب کند و سپس متن را به روانترین شکل ترجمه کند.
برخی از نکات مهم در ترجمه مقاله
یکی از اصلیترین موضوعات در مورد سطح کیفی ترجمه مقاله، دارا بودن مستندات خوب و همچنین منابع موثق برای انجام ترجمه است. در ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی ممکن است ابهامات و مشکلات مختلفی رخ دهد که مترجم برای جلوگیری از این مشکلات باید به چند نکته توجه کند.
- نحوه نوشتار به شکل آکامیک باشد.
- در گرامر متن، وضعیت املایی، نقطهگذاریها و سایر موارد از این دست مشکلی نباشد.
- ترجمه مقاله انگلیسی باید کاملا دقیق و مفهومی باشد.
- متن ترجمه شده باید به شکلی باشد که کاربر با ترجمه مقاله ارتباط برقرار کند و مفاهیم را به درستی درک کند.
- مترجم در زمان انجام ترجمه از دیکشنری مناسب یا معادل یابی کلمات در موتورهای چستجو مثل گوگل استفاده کند.
با رعایت چنین نکاتی در ترجمه مقاله انگلیسی ، شما از یک مقاله علمی دقیق و مفید برخوردار هستید. سایت ترجمه بازار توانایی ترجمه انواع مقالات انگلیسی به فارسی را دارد.
ویژگیهای اصلی مترجمین مقاله
همانگونه که در شروع مطلب نیز اشاره کردیم، ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی کار بسیار دشواری است که با چالشهای بسیار زیادی نیز همراه است. چندین فاکتور گوناگون برای بررسی خوب یا بد بودن ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی وجود دارد که کمک بسیار زیادی به سطح کیفی مقالات علمی میکند. ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی نیاز به علم زیادی دارد که مترجمین سایت ترجمه بازار از این علم برای ترجمه مقالات گوناگون برخوردار هستند.
مترجم برای ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی چه نکاتی را باید رعایت کند؟
- مترجم باید آشنایی لازم را با فضای علمی مقاله کسب کند و پیش از آغاز ترجمه در خصوص کلیات مطلب جستجو داشته باشد.
- رعایت تمامی جزئیات در ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی و از قلم نیانداختن مطالب
- مترجم موظف است که تمام مفاهیم را به دقیقترین شکل ممکن ترجمه کند.
- متن ترجمه شده باید به نحوی باشد که خوانندگان متن با هیچ ابهامی مواجه نشوند.
رعایت این موارد سبب میشود تا یک متن کاملا علمی و تخصصی در اختیار کاربران قرار بگیرد. عدم رعایت چنین نکاتی موجب معکوس شدن مفهوم ترجمه و همچنین وجود موارد مبهمی در ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی میشود. ترجمه چنین مقالاتی به صورت تخصصی و علمی از رونویسی و ترجمه کلمه به کلمه بسیار دشوارتر است و نیازمند به مترجم متخصص است.
برای نمره دادن به سطح کیفی یک مقاله ترجمه شده، نکاتی مثل رعایت کردن زبان علمی مقاله، سرعت در ترجمه، ترجمه دقیق و سایر مواردی که سبب رضایت کاربران میشود ملاک است.
روش سفارش ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی
در سایت ترجمه بازار قیمت ترجمه بسیار مناسب است. این قیمت مناسب تنها مربوط به ترجمه مقاله نیست بلکه تمامی خدمات را شامل میشود و حتی خدماتی مثل سفارش ترجمه رمان یا ترجمه زبانهای غیرانگلیسی و خاص مثل ترجمه هندی به فارسی و ترجمه یونانی به فارسی نیز با قیمت بسیار مناسب ارائه میشوند. اگر شما هم مایل به سفارش هستید، میتوانید از روشهای زیر استفاده کنید:
راههای مختلف برای ثبت سفارش در ترجمه بازار
- فرم ثبت سفارش
- سفارش از تلگرام
- تماس با شماره تلفنهای سایت ترجمه بازار
تلفنهای ثابت و همراه سایت ترجمه تخصصی ترجمه بازار در پایین صفحه درج شدهاند و شما برای برقراری ارتباط با کارشناسان و همچنین ارسال سفارش خود، میتوانید با این شمارهها تماس بگیرید.
تلفن ثابت: ۲۸۴۲۵۰۱۷-۰۲۱
تلفن همراه: ۸۶-۲۱۲۱۰۸۵-۰۹۳۷