چرا ترجمه محتوا اهمیت دارد؟
در این مطلب تصمیم داریم شما را با ترجمه محتوا آشنا کرده و چند نکته در خصوص این نوع ترجمه را بیان کنیم. در این سالها سایتهای بسیار زیادی با محتواهای گوناگون مشغول فعالیت شدهاند. همانطور که میدانید، اصلیترین هدف افرادی که مدیریت یک سایت را برعهده دارند، این است که سایت پربازدیدی داشته باشند. همین امر باعث شده سایتهایی که در حوزههای مشابه فعالیت دارند، رقابت نزدیکی با یکدیگر داشته باشند. در نظر داشته باشید رقابت میان وبسایتها برای قرار گرفتن در یک جایگاه خوب در صفحه نخست گوگل میباشد و در این صورت وبسایت بسیار پربازدید و پرطرفداری خواهند داشت. تولید محتوای خوب و یا ترجمه محتواهای باکیفیت، یکی از اصلیترین راهها برای رسیدن به یک جایگاه مناسب در گوگل است.
ترجمه محتوا، نیاز وب امروز
امروزه ترجمه در حوزههای گوناگون و مختلف، تبدیل به یک فرآیند همهگیر شده است. دقیقا از همان موقعی که به واسطه تجارت، کشورهای مختلف با یکدیگر مرتبط شدند و به مرور زمان دنیا به یک نوع دهکده جهانی بدل شد. همانطور که در ابتدای مطلب نیز گفتیم، امروزه رقابت بسیار نزدیکی در تولید محتوا وجود دارد. جالب است بدانید که کیفیت سایتها بیشتر به سطح کیفی محتواهای آنها بستگی دارد و به امور ساختاری و فنی آنها کمتر توجه میشود. تولید محتوا و یا ترجمه محتوا دو گزینه مناسب برای افرادی است که نیازمند محتوای باکیفیت هستند. سعی کنید سفارش ترجمه محتوا خود را در یک سایت معتبر و تخصصی ثبت کنید.
ترجمه محتوا به این دلیل انجام میشود که یک سایت مطالب خوب و مفیدی برای کاربران خود فراهم کند که یک اقدام بسیار خوب و شایسته است. در واقع مالک یا مالکین یک سایت برای ارائه بهترین مطالب و اخبار ممکن، بروزترین محتواهای دنیا را به صورت ترجمه شده در سایت خود قرار میدهند. طبیعی است که محتواهای لاتین از کیفیت بسیار بالایی برخوردار باشند. البته اگر سایتهای داخلی تصمیم بگیرند که خودشان تولید محتوا کنند و به نوعی از ترجمه محتواهای غیر فارسی دست بکشند و این توانایی را نیز به طور کامل داشته باشند، با نتایج بسیار مطلوبی همراه خواهند شد. ولی در اکثر موارد این توانایی وجود ندارد یا هزینه بسیار بالایی در بردارد.
تولید محتوای انحصاری
یک نکته بسیار مهم در زمینه ترجمه محتوا وجود دارد. فرض کنید که چندین سایت تصمیم بگیرند، برای یک مطلبی که بر سر زبانها افتاده است، یک محتوا تولید کرده و در سایت خود قرار دهند. برخی از این سایتها نیز تصمیم دارند که با الگوبرداری از سایتهای دیگر این کار را به انجام برسانند. در واقع قصد دارند ترجمه فارسی محتواهای بینالمللی را در سایت خود منتشر کنند. سوال اصلی اینجاست؟ چنانچه چندین سایت یک محتوای خارجی مشابه را ترجمه کنند و در سایت خود قرار دهند، چه اتفاقی میافتد؟ پاسخ مشخص است، بیش از ۹۰ درصد از محتواها مشابه خواهند بود و مشکلات متعددی را ایجاد خواهد کرد. در مورد راهحلهای منحصر به فرد کردن محتوا در ادامه مطلب توضیحاتی خواهیم داد
تألیف محتوا یا ترجمه محتوا؟ مسأله این است
راههای بسیار زیادی برای تولید محتوای باکیفیت وجود دارد و ترجمه محتواهای خارجی به زبان فارسی یک از این راهها به شمار میرود. برای این کار شما باید هزینه یک مترجم محتوا را پرداخت کرده و فرآیند ترجمه محتوا را به وی واگذار کنید. اما به نظر شما این کار تاثیرگذار و حرفهای میباشد؟
البته این مورد در حال حاضر بسیار همهگیر شده شده است و بیشتر سایتهای داخلی از این راه محتوای سایت خود را تولید میکنند. اما مطمئنا تولید محتوا بسیار مفیدتر از ترجمه محتواهای غیر فارسی است. انتشار محتوای ترجمه شده هم بی تاثیر نیست، اما طبیعتا تولید محتوا امر بسیار حرفهایتر و کاربردیتر است. محتوا باید منحصر به فرد باشد. توجه داشته باشید که ممکن است چندین سایت از همان محتوایی که شما ترجمه کردهاید و در سایت خود قرار دادهاید برای سایت خود استفاده کرده باشند. همین موضوع باعث میشود که محتوای موجود در سایت شما مشابه محتواهای دیگر باشد.
روند تولید محتوای اصولی
برای تولید یک محتوای خوب و باکیفیت در شروع کار شما باید کلمات کلیدی در ارتباط با کسب و کار وبسایت خود را پید کنید و در خصوص آن اطلاعاتی را منتشر کنید. حتما میدانید که هدف اصلی از تولید محتوا، کسب یک رتبه خوب در گوگل است. چندین ابزار وجود دارند که نشان میدهد کدام کلمه کلیدی جستجوی بیشتری در گوگل داشته است. برای مثال میتوان به اوبرساجست (Ubersuggest) اشاره کرد.
روش کار یک محتوانویس حرفهای
- یک محتوانویس حرفهای به طور معمول کلمه کلیدی مربوطه را در گوگل جستجو میکند.
- سپس محتوانویس بهترین مطالب را از چندین سایت گلچین کرده و براساس آنها یک محتوای باکیفیت تولید میکند.
- استفاده از محتواهای خارجی به هیچ عنوان ممنوع نیست.
- محتوانویسان حرفهای از بهترین مطالب خارجی الگوبرداری کرده و مفاهیمی که درک کردهاند را در محتوای خود قرار میدهند.
برای تولید یک محتوای باکیفیت باید از نکات گفته شده در این مطلب کمک بگیرید.
چند نکته مهم در مورد ترجمه محتوا
در این قسمت از مطلب قصد داریم شما را با چند نکته اساسی در برای انتخاب محتوا آشنا کنیم. انتخاب محتوا یکی از فرآیندهای دشوار و چالشبرانگیز برای مدیران سایتها است. در انتخاب یک محتوای خوب و باکیفیت به چه نکاتی باید توجه شود؟
- سعی کنید محتوایی را انتخاب کنید که همانند آن کمتر در وب وجود نداشته باشد.
- محتوایی را انتخاب کنید که توسط افراد معتبری نوشته شده باشد.
- از ژورنالهای مشهور دنیا برای انتخاب محتوای خود استفاده کنید.
- با افرادی که در این زمینه تخصص دارند مشورت کنید.
- سعی کنید محتوای خود را از چندین ژورنال مختلف تهیه کنید.
- در صورتی که نکات ذکر شده را به درستی رعایت کنید، بدون تردید با نتیجه مطلوب مواجه خواهید شد. پس در انتخاب محتوای خود به هیچ عنوان عجله نکنید.
ترجمه محتوا برای فروشگاههای اینترنتی
بسیاری از فروشگاههای اینترنتی برای نوشتن شرایط محصولات خود یا همان محصولنویسی، نیاز به محتوای منحصربفرد دارند. یکی از بهترین راههای تولید محتوا برای فروشگاههای اینترنتی، ترجمه محتوا است. فروشگاههای اینترنتی به بروزرسانی نیاز دارند. در واقع ممکن نیست که یک محتوا را در فروشگاههای اینترنتی منتشر کرد و به امید این که بهترین رتبه را در گوگل کسب کند، آن را رها کرد. ساخت و همچنین تولید نسخههای بروز محصولات، افزایش تعداد زیرگروهها و دستهبندیهای کالا باعث شده که فروشگاههای اینترنتی نیاز بیشتری به تولید محتوا داشته باشند. در این خصوص مشاورین تولید محتوا، ترجمه محتوا را پیشنهاد میکنند.
نکات مهم در مورد تولید محتوای سایتهای فروشگاهی
- محتواهای ترجمه شده برای صاحبان وبسایتهای فروشگاهی مفیدتر و بصرفهتر است.
- این محتواها در واقع به عنوان یک مطلب بکر و منحصر به فرد برای سایتها فروشگاهی به شمار میروند.
- برای شروع کار، فروشگاه آنلاین بین المللی مشابه با فعالیت کسب و کار خود پیدا کنید.
- سپس محتواهایی که در سایت مربوطه منتشر شده را به مترجم حرفهای بسپارید و آنها را بومیسازی کنید.
سخنی با فریلنسرها در مورد کسب درآمد از ترجمه محتوا
در این قسمت قصد داریم به طور مستقیم با فریلنسرها و محتوانویسان عزیز صحبت کنیم. روشهایی متعددی برای کسب درآمد از طریق ترجمه محتوا وجود دارد که در ادامه با هم میخوانیم.
کسب درآمد از راه ترجمه محتوای انگلیسی به فارسی
سایتهای محتوا محور به طور تقریبی روزانه بیشتر از ۱۰ محتوا در زمینههای مختلف مانند فناوری و تکنولوژی تولید و منتشر میکنند. با یک تحلیل بسیار ساده بر اساس تصاویر و همچنین منابع محتواهای مختلف، به این نتیجه میرسیم که اکثر قسمتهای محتوای تولید شده در این سایتها، به صورت ترجمه شده میباشد. در واقع این محتوا برگرفته شده از منابع انگلیسی و خارجی هستند.
با توجه به این نکته، کسب در آمد از راه ترجمه محتوای انگلیسی به فارسی برای مترجمین ساده است. برای کسب درآمد از این راه، شما باید به زبان انگلیسی مسلط باشید و آشنایی لازم با کلیه اصطلاحات لاتین را کسب کنید. شرایط استخدام در این سایتها نیز بسیار ساده است. در شرایط استخدام اکثر سایتهای محتوا محور، تسلط لازم بر زبان انگلیسی حرف اول را میزند. با یک نگاه کوچک متوجه خواهید شد که هر چه تسلط و تخصص شما در زمینه ترجمه زبان انگلیسی به فارسی بیشتر باشد، شانس بسیار زیادی برای استخدام در این سایتها خواهید داشت.
کسب درآمد از راه تولید محتوای فارسی به انگلیسی
در این روش شما میتوانید از راه ترجمه محتوای فارسی به انگلیسی در آمد خوبی را بدست بیاورید. در واقع اگر به متن بالا توجه کنید متوجه خواهید شد که رسیدن به یک درآمد خوب از راه ترجمه محتوا برای مترجمین فارسی به انگلیسی و انگلیسی به فارسی امکان پذیر است. همانگونه که میدانید کسب و کارهای اینترنتی برای اینکه خود را به بازار جهانی معرفی کنند، باید به چند زبان محتواهای خود را تولید کنند.
با توجه به این موضوع نتیجه میگیریم که اکثر سایتهای فارسی زبان نیز به یک مترجم برای ترجمه محتوا از زبان فارسی به انگلیسی نیاز دارند. اگر شما به زبان انگلیسی تسلط لازم را دارید و در واقع با کلیه اصطلاحاتی که در این زبان وجود دارد آشنایی دارید، میتوانید در سایتهای محتوای فارسی استخدام شوید و از این راه برای خود کسب درآمد کنید.
مزایا و معایب ترجمه محتوا
ترجمه محتوا یکی از فرآیندهایی است که در حال حاضر بیشتر سایتهای ایرانی از آن برای سایت خود استفاده میکنند. این موضوع در حال حاضر بسیار همه گیر شده است. اما طبیعی است ترجمه محتوا نیز مانند بسیاری از فعالیتهای دیگر از معایب و مزایای متعددی برخوردار باشد. در این بخش از مطلب قصد داریم معایب و مزایای ترجمه محتوا را به شما معرفی کنیم، پس با ما همراه باشید.
معایب
- امکان دارد ترجمه محتوا مفهومی نباشد و خواننده را گیج کند.
- محتواهای زبانهای دیگر هزینه بالایی برای ترجمه دارند.
- امکان وجود واژههای ناآشنا و تخصصی وجود دارد که نیازمند وجود مترجمین متخصص و حرفهای است.
- امکان دارد بعضی از مطالب موجود در متن محتوا به توضیح و تحلیل بیشتر نیاز داشته باشند.
از دیگر معایب ترجمه محتوا میتوان به اشباع شدن متنهای ترجمه شده تقریبا مشابه در وب سایتهای مختلف اشاره کرد. این امر باعث میشود که محتواهای ترجمه شده شبیه به هم باشند و رتبه خوبی را در گوگل کسب نکنند.
مزایا
از مزیتهای ترجمه محتوا میتوان به نسبت دوازده برابری مقالات انگلیسی و فارسی در ویکی پدیا اشاره کرد. البته این نسبت در فضای کلی اینترنت بیشتر هم هست. در ضمن وجود شبکههای مجازی دیگر که اطلاعات بسیار بیشتری را در خود دارند، نشان میدهد که هنوز هم اطلاعات و مطالب با ارزشی به زبانهای دیگر وجود دارد که هنوز به زبان فارسی ترجمه نشدهاند و این موضوع مزیت بسیار بزرگی به شمار میرود.
از دیگر مزیتهای ترجمه محتوا میتوان به وجود ایدههای نوین بسیار زیاد در محتواهای غیرفارسی اشاره کرد. با توجه به اینکه یکی از مبانی اصلی کار نویسندگان مختلف به پایه شکل دادن یک ایده جدید است، شناسایی کردن و معرفی ایدههای جدید نیز میتواند تاثیر بسیار مثبتی در تولید یک محتوا داشته باشد.
ترجمه محتوا در ترجمه بازار
سایت ترجمه بازار با افتخار اعلام میکند که ترجمه محتوا در هر موضوع و رشتهای را به شکل کاملا مخاطب محور و دقیق به انجام میرساند. ترجمه بازار با توجه به مترجمین متخصص و خبره خود، در این زمینه ادعای بسیار زیادی دارد. سایت ترجمه بازار سابقه انتخاب به عنوان بهترین سایت جشنواره وب را در کارنامه خود دارد و کیفیت ترجمه محتوای خود را به طور تمام و کمال ضمانت میکند.
مزایای تولید محتوا در ترجمه بازار
- ترجمه باکیفیت و بینقص
- تحویل سفارش ترجمه محتوا در زمانبندی دقیق
- ضمانت بی قید و شرط
- ترجمه روان و سلیس
- ترجمه محتوا فارسی به انگلیسی
- ترجمه محتوا انگلیسی به فارسی
- ترجمه محتوا در انواع زبانها
- ویراستاری دقیق
- رعایت کلیه اصول و قوانین ترجمه از جمله قانون امانتداری
- در اختیار داشتن مترجم در تمامی رشتهها
- ترجمه سریع
- استفاده از جدیدترین روشهای ترجمه محتوا
- اصلاح متن ترجمه شده در صورت درخواست مشتری
سایت ترجمه بازار قیمت ترجمه محتوا را به شکل بسیار رقابتی ارائه میکند. به شما اطمینان میدهیم که خدمات کمتر سایت ترجمهای در کشور با چنین قیمتهای نازلی ارائه میشود. قیمت ترجمه محتوا نیز مثل قیمت ترجمه زبانهای گوناگون و خدماتی نظیر ترجمه سریع، ترجمه نامه، ترجمه رزومهکاری و سایر موارد از این دست بسیار مناسب است. با توجه به تمامی این نکات مثبت، به شما پیشنهاد میکنیم که سفارش ترجمه خود را در سایت ترجمه بازار ثبت کنید.
روش سفارش ترجمه محتوا
شما میتوانید سفارش ترجمه محتوای خود را از طریق روشهای زیر برای ما ارسال کنید.
- مراجعه به فرم ثبت سفارش
- ثبت سفارش از طریق تلگرام
- تماس با شماره دفتر مرکزی ترجمه بازار: ۲۸۴۲۵۰۱۷-۰۲۱
- تماس با شمارههای همراه مرکز ترجمه بازار: ۸۶-۲۱۲۱۰۸۵-۰۹۳۷