چگونگی ترجمه چکیده فارسی به انگلیسی
نوشتن یک چکیده فارسی خوب و سپس تبدیل مناسب آن به زبان انگلیسی، نقش زیادی در پذیرش مقاله شما در یک ژورنال بینالمللی دارد و به همین علت در این مطلب قصد داریم که نکاتی را برای نوشتن مقاله و ترجمه چکیده فارسی به انگلیسی ذکر کنیم تا شما را در نوشتن و ترجمه هرچه بهتر آن کمک کنیم. اگر نمیدانید که چطور یک چکیده خوب فارسی بنویسید و چه نکاتی را در ترجمه چکیده فارسی به انگلیسی رعایت کنید، در این مطلب با وبلاگ ترجمه بازار همراه باشید.
نکاتی در زمینه ترجمه چکیده فارسی به انگلیسی
برای اینکه یک ترجمه چکیده فارسی به انگلیسی خوب تهیه کنید، باید نکات زیر را در تدوین متن فارسی و ترجمه چکیده به انگلیسی رعایت کنید:
- متن فارسی به شکل سلیس و روان و به دور از ایرادات نگارشی نوشته شود.
- متن حداکثر ۲۵۰ الی ۳۰۰ کلمه باشد.
- متن چکیده در یک پاراگراف تهیه شود.
- چکیده فارسی به انگلیسی با نرم افزارهای ویراستاری مثل گرامرلی بررسی شود.
- تعداد کلمات کلیدی حداکثر شش الی هفت مورد باشد و حداقل چهار مورد باشد.
- از هر کلمه کلیدی حداقل یک مرتبه در ترجمه چکیده فارسی به انگلیسی استفاده شود.
- ترجمه چکیده فارسی به انگلیسی توسط متخصص همان رشته انجام شود.
- ترجمه چکیده پیش از درج بر روی مقاله و ارسال به ژورنال توسط یک استاد مسلط بررسی شود.
- در ترجمه چکیده فارسی به زبان لاتین از حداقل جملات با ساختار مجهول یا Passive استفاده شود.
- طول جملات حداکثر بیست کلمه باشد که از لحاظ خوانایی مشکلی ایجاد نکند.
سخن پایانی
اگر سفارش ترجمه چکیده فارسی به زبان لاتبن دارید که دوست دارید مطابق با نکات تخصصی بالا ترجمه شده و در اختیار شما قرار بگیرید، از روشهای سفارش زیر برای ارسال چکیده مقاله یا پایاننامه خود استفاده کنید:
- فرم ثبت سفارش
- سفارش ترجمه از تلگرام
- تماس با شمارههای زیر:
تلفن ثابت: ۲۸۴۲۵۰۱۷-۰۲۱
تلفن همراه: ۸۶-۲۱۲۱۰۸۵-۰۹۳۷